Monday 25 January 2021

Мова віршів Роберта Бернса (до дня народження шотландського барда)

Сьогодні шотландці та просто поціновувачі шотландської культури по всьому світу святкують так звану "Ніч Бернса" (Burns Night) з нагоди дня народження Роберта Бернса (народився 25 січня 1759 року). Пропоную на честь цієї події познайомитися ближче зі всесвітньо відомими творами великого шотландського барда в оригіналі.

Читання поезій Роберта Бернса має свої нюанси. Основною трудністю є розуміння шотландської рівнинної мови (Scots), яка є результатом розвитку місцевого діалекту староанглійської мови. Ця мова вживається як розмовна мова в сільській місцевості рівнинної частини Шотландії та невеликих містах. Слід розрізняти шотландську рівнинну мову, яка належить до групи германських мов, та шотландську гельську (Scottish Gaelic), мову кельтського походження. 

Періодом розквіту шотландської рівнинної мови було Середньовіччя, коли вона вживалася як мова шотландського королівського двору та поезії. Але починаючи з 16 століття використання її як літературної мови йде на спад. Поети Алан Ремзі та Роберт Фергюсон намагалися відродити традицію використання Scots у якості літературної мови, Роберт Бернс продовжив їхню справу.

Шотландська рівнинна мова має багато спільних слів з англійською, але існують і певні відмінності. Наприклад, там де англійці кажуть "Yes, I know", носії Scots вживають "Aye, I ken".  Специфічні для шотландської рівнинної мови слова можна перекласти англійською за допомогою безкоштовного онлайн словника Dictionary of the Scots Language

Пропоную спробувати прочитати одну з поезій Р.Бернса, що стала відомою піснею про кохання - "Ae Fond Kiss". Це приклад "відшліфованої" шотландської рівнинної мови. Бернс використовує шотландську вимову багатьох слів - ‘Ae’ замість ‘A’, ‘nae’ замість ‘no’ та ‘sae’ замість ‘so’, також ‘weel’ замість ‘well’. Специфічна шотландська лексика обмежується одним словом - ‘ilka’ замість ‘each’ або ‘every’.  Також тут можна спостерігати вживання архаїчних форм англійських займенників другої особи однини - 'thou' (ти), thee (тебе), thyne (твій).

AE FOND KISS

Ae fond kiss and then we sever
Ae fareweel, alas for ever
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee
Warring sighs and groans I'll wage thee

Who shall say that fortune grieves him
While the star of hope she leaves him
Me, nae cheerful twinkle lights me
Dark despair around benights me

I'll ne'er blame my partial fancy
Nothing can resist my Nancy
For to see her was to love her
Love but her, and love for ever

Had we never loved sae kindly
Had we never loved sae blindly
Nor never met, nor never parted
We would never have been so broken-hearted

Fare thee weel, my first and fairest
Fare thee weel, my best and dearest
Thine be like joy and treasure...
Peace, Enjoyment, Love and Pleasure

Mmm, ae fond kiss, and then we sever
Ae fareweel alas, for ever
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee
Warring sighs and groans I'll wage thee

Пісня була написана у 1791 році та відправлена у листі до Mrs. Agnes McLehose, з якою у поета був бурхливий роман, що завершився у зв'язку з від'їздом жінки далеко за межі Британії. Вірш проникнутий смутком розбитого серця.

Розуміння поезії полегшує її сприйняття на слух, тому пропоную вашій увазі посилання на пісню
Karen Matheson with Paul Brady - Ae Fond Kiss


Sunday 10 January 2021

Basics of Communication - Lesson 1

 Greetings and Introductions in Informal Situations

Ми розпочинаємо тему "Привітання. Знайомство" з неофіційного знайомства.

informal - неофіційний

formal - офіційний

Task 1

Situation "Meeting a New Roommate at the Dormitory". Фрази з цього діалогу стануть у пригоді при знайомстві з іноземцями, наприклад, у хостелі за кордоном.

dormitory - a large building at a college or university where students live (гуртожиток)

dorm - a large room containing many beds, for example in a boarding school (кімната у гуртожитку)

Instructions

Complete the dialogue and then answer the questions. Доповніть діалог та дайте відповіді на запитання. Після натискання кнопки Finish виберіть "Email my answers to my teacher", вкажіть своє прізвище, ім'я, групу та мою адресу natalia.zavgorodnyaja@gmail.com

 Натисніть на Worksheet , щоб перейти до завдання.


Task 2

Let's work with the video.

Video

1. Listen to the dialogue. Write it down into your copybook.

2. Listen and repeat. Practise saying the sentences several times.

3. Make your own dialogue following the model in the video. It should be a conversation between you and another person.

4. Record yourself reading your dialogue. Don't forget to practise reading before recording.

5. Submit your recording.

Діалог з відео записати до зошита та потренувати вимову реплік за диктором. Скласти власний діалог за зразком з відео та підготувати його виразне читання. Записати своє читання на диктофон та здати аудіофайл.

My Favourite Toy - Students' Stories

  Dmytro Kutniy When I was little, my favorite toy was a small yellow car. I got it for my fifth birthday from my parents. The car was small...